*VCL 16- Đất Ngáp (Thơ) Nhà Thơ Võ Công Liêm (Canada)

 

Nhà Thơ Võ Công Liêm

 

       

  ĐẤT NGÁP

 

căn nhà thỏ thẻ tiếng mưa khóc

chảy qua sông nhỏ

một thời bỏ mưa

đất đục chôn chân

một kiếp lưu đày

tôi . đưa em về mái rạ thơm nâu

của những đêm trăng tắm trần dư ảnh

trên những tuyến đường cong queo nỗi nhớ

sáu vài mười hai nhịp tội lắm em ơi

con đường xưa thuở đó

ngực ép trái cây xanh

nằm ủ bên thềm lá

và . nghe hơi thở cuộn tơ mành

để cho gió tạt sau lưng em lần cửa khép

tôi . hoang mang trí nhớ điêu tàn rụng

đất ngáp

đêm thơm

trăng sao

mở cửa

những chuyến tàu xuôi nam nghe ngóng tin vui

con ngựa buồn mình trần thô tục gậm nhấm ưu tư

đất ngủ dài cho lời trăn trối thâu đêm trên ngõ cụt vô cùng

nhẹ đôi chân tôi lần vào đất nhớ một miền xa ngát biển dâu

dư âm nào ngất tạnh lên phiếm ngà của đêm đen hái mưa thắp nắng

tôi . hành trình đi vào sa mạc trên những hạt cát tuyệt vọng chín vùi

lê tấm thân khô cằn sỏi đá hứng chịu giông bão hư hao một đời . tôi

em . khóc đời đi nhé lệ là sương rung lên vườn hoang bỏ xứ . ướt vai mềm

cuối đường hầm tiếng còi nhét đau thương vào vũng tối say ngất liêu xiêu

đau khổ tràn ngập . gió đập phủ phàng . mưa móc ướt đẳm . nắng xô bờ nắng

cả quảng đời mây trắng một màu trăng xoa mà nhớ phượng tím cổng trường

vô ngại để thấy đời vô ngạ giữa đêm đen quỳnh hương mỉm nụ nhiệm mầu

cho lệ ứa theo sông về nơi hoang vu một thời đứt bóng rừng khô lá chết mòn

đất ngáp những khúc tình muộn trong chơi vơi thức trắng ngàn sao rụng

dưới vực sâu mây mưa chẻ gió lang thang một cõi trời không với bóng hình

ôm kỷ niệm những khi buồn bạc xứ . tiếng nức nở dài ở cuối sân ga

đêm trong vườn động kinh . trăng lên tới ngọn . bàn tay em xám ngắt

mùa đông trên ngọn khô đe dọa bầy thú dữ nuốt chửng những thương đau

bốn cửa thành bốn cửa tù giam cầm trong phế tích của hoàng hôn đơn chiếc

những cụm hoa bẻ gió

xẻ tóc vào thương nhớ

bờ xa nghe sóng vỗ

cho tỉnh cơn mê chiều

ngoài kia sương gió đợi

em . trắng tinh

tôi . vẩn đục

không thương đau

không hối tiếc

 

giữa

đời

nghi

hoặc

 

tôi

thôi ./.

 

VÕ CÔNG LIÊM (ca.ab.yyc. cuối 5/2018)

 

 

 

Kommentar schreiben

Kommentare: 0