*NL 40- Tháng Tư Thống Hận Hồ Trường (Thơ) Nguyên Lạc (Texas- USA)

 

Nguyên Lạ̣c

 

 

THÁNG TƯ THỐNG HẬN HỒ TRƯỜNG

.

.

1. Lữ Thứ Hồ Trường

.

Chiều tha hương tháng tư người lính cũ

Nâng chén sầu chiêu hồn chiến hữu xưa

Hãy về đây cùng ta đối tửu

Khúc Hồ Trường ngày cũ. nhớ. quên?

.

Hồ Trường! Hồ Trường! Tháng Tư buông súng

"Chí ta, ta biết! Lòng ta, ta hay"

"Trời đất mang mang tri kỷ là ai?"

"Lại đây cùng ta cạn một Hồ Trường" [*]

.

Cô lữ. Tháng tư. Chiều ...

Người lính cũ

Nâng chén Hồ Trường

Đâu bạn hữu xưa?

Chỉ thấy mây trôi ... tiếng chiều nức nở!

Vẳng tiếng chuông âm ...

Nhân thế vô thường!

..............

[*] Những câu thơ trong bài Hồ Trường -Nguyễn Bá Trác. Được sắp xếp lại theo ngất ngưởng say.

.

.

2. Thống Hận Hồ Trường

.

Thanh xuân vỡ mộng "dời non"

Ta ơi! Cố đứng dù mòn thời gian

Tháng Tư! Người nhớ hay quên?

Nâng ly thống hận khúc ngâm Hồ Trường [*]

.

Hồ Trường! Thơ cổ Hồ Trường

Ai say. Ai tỉnh? Bước đường lưu vong

Tháng Tư buông súng oán không?

Phố người. Cô lữ ...

Cố nhân?

Hồ Trường!

.

"Hồ Trường! Biết rót về đâu?"

Ai người tri kỷ cạn sầu cùng ta?

Hắt hiu lữ thứ chiều tà

Rượu nghiêng ta đổ ...

Xót xa Hồ Trường!

...........

[*] "Vỗ gươm mà hát/ Nghiêng bầu mà hỏi/ Trời đất mang mang ai người tri kỷ/ Lại đây cùng ta cạn một hồ trường/ Hồ trường! Hồ trường!/ Ta biết rót về đâu?(Hồ Trường - Nguyễn Bá Trác)

.

.

3. Tương Tiến Tửu Ai?

.

.

"Nhân sinh đắc ý nâng bầu vui uống trọn...

Ba trăm chung ta uống cạn một lần"...(NL dịch - Mời uống rượu - Lý Bạch)[1]

.

Ai người tri kỷ cùng ta cạn chén?

Ngâm khúc cổ  thi thống hận Hồ Trường

Hồ Trường! Hồ Trường! Ta rót mười phương

Chiêu hồn chiến hữu đắng môi Hồ Trường

.

"Hồ Trường! Hồ Trường! Ai say ai tỉnh?"

Nhớ Tháng Tư nao nâng chén Hồ Trường? [2]

"Tháng Tư buông súng" còn nhớ hay quên?

"Nhân sinh thất chí" thống hận Hồ Trường!

.

Tháng Tư năm đó lạc mất đời nhau

Đoạn trường dâu bể tình đã còn đâu?

Kiếp đời tha phương tìm đâu tri kỷ?

"Tương tiến tửu" ai? Trọn chén Hồ Trường!

...................

[1] Nhân sinh đắc ý tu tận hoan.../ Hội tu nhất ẩm tam bách bôi...(Tương tiến tửu -Lý Bạch) Dịch nghĩa: Con người ta sống mà được đắc ý thì nên hết sức vui.../ Gặp nhau nên uống một lần ba trăm chén (Mời uống rượu)

[2] Hồ trường: "Vỗ gươm mà hát/ Nghiêng bầu mà hỏi/ Trời đất mang mang ai người tri kỷ/ Lại đây cùng ta cạn một hồ trường (Hồ Trường -Nguyễn Bá Trác)

.

Nguyên Lạc

Kommentar schreiben

Kommentare: 0

 

Một Kiếp Người

 

Anh đã cho em nửa cuộc đời

Cho con phân nửa của phần tôi

Phần tôi phân nửa, phần phân nửa

Cho thơ làm tựa viết thành lời

 

Thế là, tôi đã cho, cho hết

Xin người, thơ phú chớ phụ tôi

Ngày mai khi trở về cát bụi

Bia tôi xin tạc  "Một Kiếp Người" .

 

Thủy Điền